zeldathemes
Real insight on French culture from a French native point of view.
Mostly run by Em, 26, living in Paris.
Welcome to AwesomeFrench !
Liberté, Egalité, Croque au Comté
Coûter bonbon

"To cost candy"
To cost a lot. 

"J’ai entendu que Katia s’est acheté un sac qui lui a coûté bonbon, 600€ !" 
"I heard that Katia bought a friggin expensive bag, 600€!" 

List of verlan words in French

Personnes :

  • femme → meuf
  • mec → keum
  • frère → reuf
  • sœur → reus
  • mère → reum
  • père → reup
  • moi → wam ou oim 
  • toi → wat ou oit 
  • pute → teupu ou tepu
  • pétasse → tasspé ou taspé
  • parents → rempa ou rempss (notez la prononciation du s)
  • flic → keuf 
  • arabe → beur → reubeu ou rebeu 
  • juif → feuj
  • noir → renoi 
  • français → céfran
  • bombe → beubon ou bebon
  • black → keubla ou kebla


Adjectifs :

  • méchant → chanmé
  • gentil → tigen
  • énervé → vénèr
  • louche → chelou 
  • pourri → ripou (voir le film Les Ripoux)
  • lourd → relou 
  • bizarre → zarbi ou zarb
  • fou → ouf 
  • dingue → gueudin ou guedin (comme dans c’est un truc de guedin !)
  • comme ça → kom ass ou ça com ou ass com
  • moche → cheum
  • chaud → auch
  • cher → reuch
  • branché → chébran
  • bête → teubé ou tebé 
  • défoncé → fonsdé
  • louche (bizarre) → cheulou ou chelou
  • méchant (super) → chan-mé, chanmé
  • sec → keuss ou keus ou keussé
  • grave → veugra ou vegra


Verbes et formes verbales :

  • choper (“se faire choper”) → pécho 
  • mater → téma
  • vas-y → zyva ou ziva (article existant)
  • mate ! (au sens de “regarde !”) → téma
  • flasher → chéfla
  • je ne sais pas → Ché ap
  • carotter (flouer) → rot-ca


Noms :

  • métro → tromé ou trom
  • fête → teuf 
  • cigarette → garetci, abrégé en garo
  • disque → skeud
  • photo → tofo ou tof
  • joint → oinj
  • chien → ienche ou iench
  • musique → zicmu, abrégé en zic
  • rap → peura
  • cité → téci
  • gramme → meug
  • herbe → beuh ou beu 
  • barette → retba
  • pétard → tarpé
  • shit → teuch
  • pied → ièp, iep, yèp ou yep
  • bite → teub (article existant)
  • sein → eins (prononcez in-sse)

Check the source for more

Sucrer quelque chose à quelqu’un.

"To sweeten something (off) someone"
To deprive something of someone, to take something away

Les policiers lui ont sucré le permis de conduire parce qu’il a bu au volant. 
The police took his driving licence because he was drunk while driving. 

Grosso merdo

"In broad (shit) terms", around, about, roughly
From “Grosso modo” (in broad terms) 

Grosso merdo, ça a du me coûter 200 €. 
Shit cost me around 200 €. 

Etre/Mettre de mauvais poil

"To be/To put someone in bad hair."
To be or to get angry, moody. 

"J’ai été réveillée par mon voisin à 5 heures du matin. Ca m’a mis de mauvais poil pour le reste de la journée."
"I’ve been woken up by my neighbor at 5 in the morning. It got me in a terrible mood for the rest of the day. 

Mais on s’en branle !
Literally: “But we’re jerking it off!”
Translation: “But we don’t give a flying fuck about it!” 
De la piquette

"Some (wine that is) sour-y"
Some cheap wine. 

"C’est de la piquette ce vin, il a le goût de vinaigre !"
"This wine is so cheap, it tastes like vinegar!" 

Language diversity in France

viresqueacquiriteundo:

image

Well, unfortunately this doesn’t show the (decreasing) number of speakers of each language/dialect/variety but, here, have a language diversity map of France.

  • Green (Langue d’oil, where the French language comes from), yellow (Occitan/Langue d’oc), red (Franco-provençal), dark green (Corse) and grey (Catalan) show romance languages.
  • Blue represent Breton, a gaelic language.
  • Purple is Flamand, a germanic dialect belonging to the nederlands area. 
  • In the Orange area you have Francique and Alsacien which both belong to the germanic language area.
  • And then you have Basque(Euskara) which is like a mysterious unicorn language. Basically, linguists are not even able to tell where it comes from.

Larousse, ta mère !

frenchhistory:

awesomefrench:

frenchhistory:

viresqueacquiriteundo:

frenchhistory:

awesomefrench:

frenchhistory:

viresqueacquiriteundo:

frenchhistory:

awesomefrench:

viresqueacquiriteundo:

awesomefrench:

frenchhistory:

awesomefrench:

Kiffer, imparfait, “To enjoy”

je kiffais
tu kiffais
il/elle/on kiffait
nous kiffions
vous kiffiez
ils/elles kiffaient

Loler, passé simple, “to laugh”

je lolai
tu lolas
il lola
nous lolâmes
vous lolâtes
ils lolèrent

Bouiner, subjonctif imparfait, “to be lazy” 
que je bouinasse
que tu bouinasses
qu’elle bouinât
que nous bouinassions
que vous bouinassiez
qu’ils bouinassent

 

Selfier, impératif, “to take a selfie”

  • Selfie !
  • Selfions !
  • Selfiez !

Pécho, plus-que-parfait, “to have sex for the first time” 

j’avais pécho
tu avais pécho
il avait pécho
nous avions pécho
vous aviez pécho
ils avaient pécho

Tweeter, passé antérieur, “to tweet”

  • J’eus tweeté
  • Tu eus tweeté
  • Il/elle/on eut tweeté
  • Nous eûmes tweeté
  • Vous eûtes tweeté
  • Ils eurent tweeté

Maronner (vieilli mais encore en usage dans certaines régions. Appartenait à l’origine au vocabulaire de la piraterie), présent de l’indicatif, “to leave someone on a deserted island” par extension, “to feel really annoyed”, “to be resentful”.

  • je maronne
  • tu maronnes
  • il maronne
  • nous maronnons
  • vous maronnez
  • ils maronnent

Swagguer, subjonctif imparfait, “to have style”

  • que je swagasse
  • que tu swagasses
  • qu’il/elle/on swaggât
  • que nous swaggassions
  • que vous swaggassiez
  • qu’ils/elles swaggassent

Shipper, conditionnel, “to ship”

je shipperais
tu shipperais 
il/elle shipperait
nous shipperions
vous shipperiez
ils shipperaient

Twerker, passé simple, “to twerk”

  • je twerkai
  • tu twerkas
  • il/elle/on twerka
  • nous twerkâmes
  • vous twerkâtes
  • ils/elles twerkèrent

fangirliser, présent de l’indicatif, “to fangirl hard”

  • Je fangirlise (quotidiennement)
  • Tu fangirlises (sur tumblr)
  • Il/elle fangirlise (à tout va)
  • nous fangirlisons (sans contrefaçons)
  • vous fangirlisez (en le grande quantité)
  • ils/elles fangirlisent (à l’unisson)

choir, futur simple, “to fall”

je choirai
tu choiras
il choira
nous choirons
vous choirez
ils choiront

Twerker, futur, “to twerk”

je twerkerai
tu twerkeras
il/elle twerkera
nous twerkerons
vous twerkerez
ils/elles twerkeront

Papouiller, imparfait, “to tickle tenderly”

  • je papouillais
  • tu papouillais
  • il/elle/on papouillait
  • nous papouillions
  • vous papouilliez
  • ils papouillaient

Ma dernière contribution pour ce soir… “Pleuvoir comme vache qui pisse” : “To be pouring rain”

Présent : il pleut comme vache qui pisse
Futur : il pleuvra comme vache qui pisse
Passé : Il plut comme vache qui pisse 
Subjonctif plus-que-parfait : qu’il eût plu comme vache qui pisse

image

Taper la discute

"To hit the chit-chat"
To chit-chat, to deliberately start a conversation. 

"Je déteste ces mecs qui tentent de taper la discute en pleine rue. Comme si c’était connu pour être une bonne méthode pour draguer les filles." 
"I hate those guys who try to chat with you in the middle of the street. As if it was known to be a great way to flirt with girls." 

Avoir la haine
"To have the hatred"
To be disgusted, revolted (after an unfair situation). 

Filler words and Idioms

The following words are not translations even though they do translate the same sometimes. 

Um = hm 
Like  = genre 
You know = tu sais, vous savez 
Listen = Ecoute, écoutez
Really? = Vraiment ?, Ah bon ? 
No way! = Mais non ! 
Unbelievable = Incroyable, putain**
You’re kidding = Tu déconnes, Vous déconnez (slang), putain**
Right? (As in, “She’s 18, right?”) = Non ?, C’est ça ?
Whatever (As in “I don’t care, whatever!”) = Peu importe, je m’en fous (slang), je m’en fiche (slang)
Well… = Eh bien, ben (slang), Enfin, ‘fin (slang)
You see = Tu vois, vous voyez 
Of course = Bien sûr, Mais bien sûr (ironic)
Actually* = En fait
Bullshit! = N’importe quoi ! 
Wow! = Non ! Waouh ! Putain !** 
You know what I mean = Tu vois ce que je veux dire, vous voyez ce que je veux dire 
By the way = D’ailleurs 
Believe me = Tu peux me croire, vous pouvez me croire, la vérité (slang) 
Not at all = Pas du tout 
Definitely = C’est sûr, certainement, complètement (slang)
So what? = Et alors ?
Obviously = Evidemment
I can’t believe it! (Ironic) = Je rêve ! On croit rêver ! Putain !**
WTF! = Quoi ? Arrête ! Mais non ! Putain !** 
Oh my gosh = Oh la la ! Oh mon dieu ! Oh putain ! Putain !**

_Side notes____________

*The word “Actuellement” exists in French, but it means “Currently”. As in : J’étudie actuellement la chirurgie plastique > I’m currently studying plastic surgery. Do not translate it as “Actually”. 

** Yes, “putain” means all of this. It’s only a matter of voice tone. It’s kinda like “omg”, ten times worse. 

Des godasses

Old and/or dirty shoes, slang for shoes. 

"Je sais qu’elles sont dégueulasses, mais je les aime bien mes godasses."
"I know they’re dirty, but I love my old shoes."

[C’est] fort !

"[That’s] strong!"
It’s awesome, amazing (literally or ironically)

"Et c’est là que le magicien sort douze colombes de sa manche ! Trop fort ! Pas une, pas deux, douze ! Truc de folie !"
"And that’s when the magician pulls twelve doves out of his sleeve! Amazing! Not one, not two, twelve! Crazy stuff!"

"Ce connard me fait la misère parce que je sors avec Arthur alors qu’il m’a quitté pour aller avec une autre, c’est fort!" 
"That asshole makes my life a living hell because I’m dating Arthur while he broke up with me to go with another woman, isn’t it amazing?" 

Se bouger les fesses
"To move your butt"
To hurry up

"Bouge-toi les fesses, le film va commencer !"
"Hurry up, the movie is about to start!"