zeldathemes
Real insight on French culture from a French native point of view.
Mostly run by Em, 26, living in Paris.
Welcome to AwesomeFrench !
Liberté, Egalité, Croque au Comté
je t'aime bien et ton tumblr est plutôt cool


Merci

J'ai lu cette phrase dans un article amusant, mais je ne comprends aucunement l'emploi du subjonctif (avec penser, mais pas dans le négatif). Le pourrais-tu expliquer? Merci beaucoup! La voici: « On y pense, bien sûr. Qu’au fond, nous ne soyons qu’en fait terriblement seul dans l’Univers. Mais on pense que la Terre possède les caractéristiques nécessaires pour l’apparition de la vie et donc, pourquoi pas, d’une intelligence ».

Anonymous

Pourrais-tu l’expliquer* 

Le problème avec le subjonctif, c’est que son emploi est tellement complexe qu’il est très facile que nous les français, nous nous y perdions nous-même. On a de plus en plus tendance à mettre le subjonctif dès qu’il y a “que” ou “qui” dans la phrase, et ce de façon anarchique. L’emploi du subjonctif ici est donc une erreur et des millions de personnes l’auraient commise…
D’ailleurs, l’auteur s’est corrigé sur la deuxième phrase, qui n’est pas au subjonctif. Le texte en général n’a pas l’air d’un très haut niveau littéraire cependant, la formulation est assez médiocre. Il ne faut pas trop tenir compte des fautes, en tout cas pas au point de remettre en doute tes connaissances. Il y a beaucoup de français qui ne savent pas parler leur langue correctement, y compris sur Internet ;) 

Je voudrais tout d'abord te remercier de tenir ce blog, c'est une véritable mine d'or et m'aide beaucoup pour expliquer décemment notre belle langue à un ami étranger :) est-il possible de faire des suggestions pour la musique ou les livres ? Et pour la catégorie "penpals" peut-on se proposer comme correspondant français ou préfères-tu que l'on contacte directement les bloggers qui ont passé une annonce ? Encore un grand merci et bonne continuation :D !

Anonymous

Bien sûr que tu peux faire des suggestions :) Tu peux le faire dans submit ou me suggérer un titre en ask. 

Et bien sûr que tu peux poster ta propre annonce penpal, comme tu peux directement contacter les gens… C’est comme tu veux. 

Je viens de remarquer que j'ai envahie tes derniers billets. Je suis désolée. Pour la peine, plein de bisous! Princesse Sissi(goulène)


Mes derniers billets ?! Je crois que t’es ma commentatrice number one hahaha 

Hey! What's up? Je voulais rompre un peu l'humeur grammaticale de ce soir en faisant juste un petit coucou! ;)


Yeahhh ! 

La bise :) 

What is the difference between "avoir envie" and "vouloir"?

Anonymous

I just explained it, like 5 secondes ago…

Sorry if you've answered this before, but what is the difference between je veux and j'ai envie? Or does it matter which one you use?


je veux = “I want”, it’s a frank need
j’ai envie = a sort of “poetic” version of “I would like”, it’s the sweet desire of something. 

Je veux une glace. 
I want an ice cream. 

J’ai envie d’une glace. 
I really would like an ice cream right now. 

She said it was uses like this: j'adore les legumes, je l'adore parce que...

Anonymous

It’s not fully right. Pronouns (le/la/les) have to agree to the gender and the number. “Légumes” being plural and masculine, your pronoun has to be plural and masculine as well > in this case, it’s “les”. 
"L’" is a contraction of le or la, that happens when the following verb starts by a vowel : 

J’adore les légumes. 
Je les adore parce que… 
I love vegetables / I love them because.. 

J’adore la tarte. 
Je l’adore parce que..
I love pie / I love it because.. 

J’adore le chocolat. 
Je l’adore parce que… 
I love chocolate / I love it because… 

If the verb started by a consonant, the contraction wouldn’t happen : 

Je commande les livres. 
Je les commande parce que.. 
I ordere books / I order them because… 

Je commande le livre. 
Je le commande parce que… 
I order the book / I order it because…

Je commande la nouvelle. 
Je la commande parce que… 
I order the short story / I order it because… 

But “L’” is not the “COD pronoun” or anything. There are several pronouns, and they all need to agree depending on the gender and number. 

Bonjour, je suis étudiant de FLE et j'ai une petite question :P c'est similaire l'utilisation entre le present continous de l'anglais (-ing) et le gerondif de le français? Ex. Im eating/ je suis en mangeant?


It can but you don’t use it the right way. You can’t use it in a simple sentence like “I’m eating”. 

In short subject + verb sentences, you can use either present or “être en train de” + infinitive : 

I’m eating : 
- Je mange (continuous action implied)
- Je suis en train de manger. 

You can use gérondif as -ing when used as a subordinate which subject is the same than the main clause’s : 

I’m eating while watching television. 
Je mange en regardant la télévision. 
Je suis en train de manger en regardant la télévision. 

I’m talking to you while eating my macaroni. 
Je te parle en mangeant mes macaronis. 
Je suis en train de te parler en mangeant mes macaronis. 

If you could live in any fictional world, where would you want to live?

Anonymous

Atlantis? Like a Greek poetess doomed to a terrible fate and contemplating the last years of civilization ?

If I want to say "I'm getting too old to do the things I want to do," does it sound natural to say "je deviens trop vieille pour faire les choses que je veux faire" ?? Is there a better way to express it? Thanks:DD

Anonymous

Your sentence is fully correct but it’s “school” French. In natural French, we’d imply much more :”je deviens trop vieille pour ce que j’ai envie de faire”, “je deviens trop vieille pour mes passions/activités/passe-temps”.. 

My teacher said l' is the direct object pronoun?

Anonymous

I don’t think you get what the direct object (COD) stands for.. Direct objects are words or groups of words that complete the meaning of a sentence. 

Les pugs   sont     cool. 
Subject   + verb + COD

Pronouns are used to replace the word or group of words that works as a COD. Here, “cool”. 

Les pugs       le                 sont. 
Subject + pronoun COD + verb 

You can’t have the original COD word or group of words and the pronoun in the same sentence, right because the pronoun works as a replacement. 

I can’t translate those examples because in English, the “replacement” would be implied : 

  • Les pugs sont cool
    Les pugs le sont. 
  • Pugs are cool
    They are (COD implied).

In French, you can’t just say “They are”, we need to explain what they actually are, that’s what the pronoun is here for. It implies the COD. But like in English, when you say “They are”, you don’t mention “cool” again, it’s implied. 

Badgerssong, arrête de regarder Doctor Who.

Badgerssong, arrête de regarder Doctor Who.

Could you say "les pugs, l'est très cool"?

Anonymous

No you can’t because “L” wouldn’t refer to anything.

When you say putain do you mean whore?

Anonymous

Not really. It’s like “fuck” in English, you
‘re not speaking about the act of having sex. And when we say “merde” we don’t speak about poo..